Friday, May 04, 2012

High wall: beyond strings twanged. Night sky moon, violet, colour of Molly's new garters. Strings. Listen. A girl playing one of these instruments what do you call them: dulcimers. I pass.

Tuesday, October 25, 2011


Só você violão
Compreende porque perdi toda alegria...


Wednesday, September 14, 2011

La Mujer Perdida

Ella estaba sola, y no le importaba estar sola. Era lo que quería. En toda la pasión de su amante ella había encontrado una soledad hermosa, fría, como una sombra en la que ella se envolvía y que le daba una dulzura de perfección. Era un instante de inefable serenidad.

Thursday, September 01, 2011

Yo adivino el parpadeo
De las luces que a lo lejos
Van marcando mi retorno...
Son las mismas que alumbraron
Con sus palidos reflejos
Hondas horas de dolor.

Y aunque no quise el regreso,
Siempre se vuelve al primer amor
La vieja calle donde el eco dijo
Tuya es su vida, tuyo es su querer,
Bajo el burlon mirar de las estrellas
Que con indiferencia hoy me ven volver

Volver, con la frente marchita,
Las nieves del tiempo platearon mi sien...
Sentir, que es un soplo la vida,
Que veinte años no es nada,
Que febril la mirada, errante en las sombras,
Te busca y te nombra
Vivir, con el alma aferrada
A un dulce recuerdo
Que lloro otra vez...

Tengo miedo del encuentro
Con el pasado que vuelve
A enfrentarse con mi vida...
Tengo miedo de las noches
Que pobladas de recuerdos
Encadenan mi soñar...

Pero el viajero que huye
Tarde o temprano detiene su andar...
Y aunque el olvido, que todo destruye,
Haya matado mi vieja ilusion,
Guardo escondida una esperanza humilde
Que es toda la fortuna de mi corazón.

Volver, con la frente marchita,
Las nieves del tiempo platearon mi sien...
Sentir, que es un soplo la vida,
Que veinte años no es nada,
Que febril la mirada, errante en las sombras,
Te busca y te nombra.
Vivir, con el alma aferrada
A un dulce recuerdo
Que lloro otra vez...

Friday, June 17, 2011

Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning - little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door -
Bird or beast above the sculptured bust above his chamber door,
With such name as 'Nevermore.'

Monday, June 13, 2011

Slaboie serdtse

Todo aquel mundo, con sus habitantes, los fuertes y los débiles, todas sus viviendas, tanto los cobijos de los mendigos como los dorados palacetes... a esa hora crepuscular, con la fuerza que da la vida, parecían una fantástica y mágica visión; un sueño, que desaparecería al instante esfumándose como vapor por el cielo azul oscuro...

Arcadi se convirtió en una persona triste y taciturna, perdió toda su alegría.

Sunday, May 08, 2011

But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only,
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Nothing further then he uttered - not a feather then he fluttered -
Till I scarcely more than muttered `Other friends have flown before -
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.'
Then the bird said, `Nevermore.'

Wednesday, March 23, 2011

Natcha-Kee-Tawara

Ellos solos constituían todo un tren que partía, movedizo, afanosos y alegres..., y curiosamente apartados, vagabundos.

Friday, March 11, 2011

Die Nacht der Zombies und drei Cumbias der Lieblosigkeit

Thursday, January 13, 2011

Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
`Doubtless,' said I, `what it utters is its only stock and store,
Caught from some unhappy master whom unmerciful disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore -
Till the dirges of his hope that melancholy burden bore
Of "Never-nevermore."'

Monday, November 15, 2010

J'ai alors beaucoup réfléchi sur les aventures de la jungle et, à mon tour, j'ai réussi, avec un crayon de couleur, à tracer mon premier dessin. Mon dessin numéro 1. Il était comme ça...

Wednesday, November 10, 2010

Los buscadores de oro

Ése era el vaivén al que atribuyo la sensación de desarraigo, de no pertenencia que me ha acompañado desde entonces. ¿Somos, como dice Pitágoras, extranjeros de este mundo? ¿O, con Marco Aurelio, como hombres pertenecientes al mundo entero? No ser de aquí ni de allá... finalmente no soy ciudadano del mundo sino ciudadano de ninguna parte.

-----

Era sentimental respecto a los pobres y quería cambiar el mundo por uno más justiciero. Con todo esto era natural que bebiera en exceso.

Saturday, August 28, 2010

But the raven still beguiling all my sad soul into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore -
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore
Meant in croaking 'Nevermore.'

Tuesday, June 15, 2010

D.H. Lawrence, La Mujer Perdida

Criaturas espantosas eran los hombres, salvajes y crueles, bajo el barniz de su civilización.

Monday, February 15, 2010

Thursday, December 31, 2009


...y de todo lo que te sucediere me irás dando aviso, pues es tan corto el camino; cuanto más que yo pienso dejar presto esta vida ociosa en que estoy, pues no nací para ella.

Saturday, October 10, 2009


Machado de Assis,
Crónicas escogidas


Y bien, yo tengo rosas en el jardín, rosas que cultivo con amor y que me quieren bien, que me saludan todas las mañanas con sus mejores perfumes, y que como no consiento que las corten, sin pudor emiten palabras galantes sobre las delicias de la vida, porque han de morir donde nacieron.

---------------------

No es el cielo como podéis suponer. El cielo es bueno, aunque yo me imagino que la paz allá arriba no estará del todo consolidada. Ya hubo una rebelión por aquellos lares y puede haber otras. A los que se van de este mundo, amnistiados o perdonados por Dios, les puede entrar la nostalgia por la Tierra y tomar armas. La Tierra, aun cuando sea insoportable, despierta nostalgia, y más en la oscuridad, perdido en el fondo del abismo. ¡Oh, puntito negro en el que fluyó mi infinito (exclamarán los bienaventurados), cómo me gustaría que me concedieras el poder de cambiar esta abundancia de maná por el hambre del desierto! Y el desierto no era tan malo: se moría en sus entrañas, pero también se vivía. De la misma manera que en nuestros pueblos, sin saber por qué, los hombres se pelean y se rompen la cabeza entre ellos.

Tuesday, September 22, 2009

Wednesday, August 26, 2009

Thursday, August 13, 2009


Marguérite Yourcenar,
Alexis o el tratado del inútil combate


La música me ponía en un estado de entumecimiento muy agradable, un poco singular. Parecía como si todo se inmovilizara, salvo el latir de las arterias; como si la vida hubiera huido de mi cuerpo y fuera muy bueno estar tan cansado. Era un placer, era casi un sufrimiento. Durante toda mi vida he pensado que el placer y el sufrimiento son dos sensaciones muy parecidas; supongo que cualquier persona de naturaleza reflexiva pensará igual.

Monday, June 08, 2009

El Contrabajo


Patrick Süskind
, El Contrabajo

Porque la música es algo humano, que está por encima de la política y de la historia contemporánea. Algo que pertenece a la humanidad en general, diría yo, un elemento constitutivo innato del alma y el espíritu humanos. Siempre habrá música, en Oriente y en Occidente, en Sudáfrica y en Escandinavia, en Brasil y en el archipiélago Gulag. Porque la música es metafísica, ¿comprende?, meta-física, o sea, detrás o más allá del tiempo, la historia y la política y porbres y ricos y la vida y la muerte. La música es... eterna. Goethe dice: "La música está tan alta, que ninguna inteligencia puede superarla y de ella emana un poder que todo lo domina y del que nadie es capaz de dar razón".

Sunday, May 17, 2009

Edgar Allan Poe, The Raven

This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er,
But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er,
She shall press, ah, nevermore!

Sunday, March 01, 2009

Infierno


Arthur Rimbaud
, Una temporada en el infierno

En cuanto a la felicidad establecida, sea o no doméstica... no, no puedo. Soy demasiado débil, demasiado disipado. La vida florece por el trabajo, vieja verdad: en cuanto a mi vida no es lo bastante pesada, y vuela y flota lejos muy por encima de la acción, ese adorado punto del mundo. 
     ¡Hasta donde me he convertido en una vieja solterona que me falta coraje para amar a la muerte!
     Si Dios me concediera la calma celestial, aérea, la plegaria -como a los santos de antaño- ¡Los santos, fuertes! ¡los anacoretas, artistas como ya no hacen falta!
     ¡Perpetua farsa! Mi inocencia podría hacerme llorar. La vida es la farsa en que participamos todos. 

Monday, February 09, 2009


Antonio Machado,
Soledades. Galerías. Otros Poemas

He andado muchos caminos,
he abierto muchas veredas;
he navegado en cien mares
y atracado en cien riberas.

En todas partes he visto
caravanas de tristeza,
soberbios y melancólicos
borrachos de sombra negra,

y pedantones al paño
que miran, callan, y piensan
que saben, porque no beben
el vino de las tabernas

Mala gente que camina
y va apestando la tierra...

Y en todas partes he visto
gentes que danzan o juegan,
cuando pueden, y laboran
sus cuatro palmos de tierra.

Nunca, si llegan a un sitio,
preguntan adónde llegan.
Cuando caminan, cabalgan
a lomos de mula vieja,

y no conocen la prisa
ni aun en los días de fiesta.
Donde hay vino, beben vino;
donde no hay vino, agua fresca.

Son buenas gentes que viven,
laboran, pasan y sueñan,
y en un día como tantos
descansan bajo la tierra.

Saturday, January 10, 2009

Lenore...


Edgar Allan Poe, The Raven

Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
`Wretch,' I cried, `thy God hath lent thee - by these angels he has sent thee
Respite - respite and nepenthe from thy memories of Lenore!
Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

Wednesday, December 24, 2008

Prefacio


Augusto Monterroso y Bárbara Jacobs en Antología del cuento triste

La tristeza es como la alegría: si te detienes a examinar sus causas acabas con ella. ¿Y quién quiere acabar con la tristeza? ¿O deberíamos decir: quién puede acabar con ella? La vida es triste. Si es verdad que en un buen cuento se concentra toda la vida, y si la vida es triste, un buen cuento será siempre triste.

Monday, November 10, 2008


N.G., Almas muertas

Todo hombre se siente más afectado por unos temas en particular que le son más queridos que otros. Y a menudo, de improviso, en un rincón perdido, una verdadera Tebaida, se encuentra a alguien cuya conversación reconfortante hace olvidar los caminos deshechos, las malas posadas, la vana agitación contemporánea, el engaño de las humanas ilusiones. La velada que trascurre así se graba para siempre en la memoria, que guarda fielmente todos sus detalles: los asistentes, el lugar que ocupaba cada uno, lo que tenía en las manos, las paredes, los rincones, la menor bagatela.

Wednesday, October 22, 2008

Cordas de aço


Cartola


Solte o teu som da madeira
Eu, você e a companheira
Na madrugada iremos para casa
Cantando...

Wednesday, October 01, 2008


Edgar Allan Poe
, The Raven

`Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! -
Whether tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted -
On this home by horror haunted - tell me truly, I implore -
Is there - is there balm in Gilead? - tell me - tell me, I implore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

Sunday, August 17, 2008


N.G, Almas muertas

En este mundo, sea cual fuere el lugar que consideremos, tanto entre la clase baja como entre las personas pertenecientes a las elevadas, petrificadas en un aburrimiento triste y pulcro, el hombre tiene ocasión, por lo menos una vez en su vida, de encontrarse con algo que despierta en él sentimientos nunca experimentados hasta entonces.

Llega siempre un momento, a través de las penas que forman el tejido de nuestras vidas, en que se cruza una chispa de alegría, como un carruaje deslumbrante, con arneses dorados y hermosos corceles, atraviesa a galope una aldea miserable y perdida, cuyos campesinos, que hasta ese día solo han visto una simple carreta, permanecen con la boca abierta, saludando con la gorra, aun después de desaparecido el magnífico carruaje.

Tuesday, July 15, 2008



Virgina Woolf, Mrs. Dalloway

Nothings exists outside us except a state of mind, he thinks; a desire for solace, for relief, for something outside these miserable pigmies, these feeble, these ugly, these craven men and women. But if he can conceive of her, then in some sort she exists, he thinks, and advancing down the path with his eyes upon sky and branches he rapidly endows them with womanhood; sees with amazement how grave they become; how majestically, as the breeze stirs them, they dispense with a dark flutter of the leaves, charity, comprehension, absolution, and then, flinging themselves suddenly aloft, confound the piety of their aspect with a wild carouse.

Such are the visions which proffer great cornucopias full of fruit to the solitary traveller, or murmur in his ear like sirens lolloping away on the green sea waves, or are dashed in his face like bunches of roses, or rise to the surface like pale faces which fishermen flounder through floods to embrace.

Thursday, June 19, 2008

A Rro Rró

Petrona

Pido una botella de Ron, que la destapen ahora
un trago para el tambolero y otro para la cantadora
Mi madre me dio un consejo, yo no lo quise coger
después de mi madre muerta del consejo me acordé
Mi madre me dijo a mí por qué yo era parrandero
yo le contesté a mi madre que yo en la parranda muero
Mi madre me decía arró cuando me ponía a llorar
arrorró decía mi madre cuando me quería callar...

Thursday, June 12, 2008

Insistimos

Preciso Me Encontrar
Cartola
Composição: Candeia

Deixe-me ir preciso andar Vou por aí a procurar Sorrir pra não chorar Deixe-me ir preciso andar Vou por aí a procurar Sorrir pra não chorar Quero assistir ao sol nascer Ver as águas dos rios correr Ouvir os pássaros cantar Eu quero nascer, quero viver Deixe-me ir preciso andar Vou por aí a procurar Sorrir pra não chorar Se alguém por mim perguntar Diga que eu só vou voltar Depois que me encontrar...

Sunday, April 20, 2008

VII


César Vallejo,
Trilce: VII

Rumbé sin novedad por la veteada calle
que yo me sé. Todo sin novedad,
de veras. Y fondeé hacia cosas así,
y fui pasado.

Doblé la calle por la que raras
veces se pasa con bien, salida
heroica por la herida de aquella
esquina viva, nada a medias.

Son los grandores,
el grito aquel, la claridad del careo,
la barreta sumersa en su función de
.........................................¡ya!

Cuando la calle está ojerosa de puertas,
y pregona desde descalzos atriles
trasmañanar las salvas en los dobles.

Ahora hormigas minuteras
se adentran dulzoradas, dormitadas, apenas
dispuestas, y se baldan,
quemadas pólvoras, altos de a 1921.

Monday, January 21, 2008

De Profundis y ensayos


Oscar Wilde, De Profundis y Ensayos

El sufrimiento –por raro que te suene- es nuestro modo de vida, pues sólo a través de él somos conscientes de existir y necesitamos recordar los sufrimientos pasados como una garantía, una evidencia de nuestra perdurable identidad. Entre mi ser y el recuerdo de la alegría se extiende una brecha no menos profunda que entre mi ser y la verdadera alegría…

-----------------------

Sobre Walter Pater, en un nota al pie de página: “mediante el postulado pateriano según el cual ‘todas las artes aspiran constantemente a la condición de música’…”

-----------------------

Dos de las vidas más perfectas con las que tropecé en mi propia experiencia son las de Verlaine y el príncipe Kropotkin; ambos pasaron años en la cárcel; el primero, el único poeta crisitiano desde Dante; el otro, un hombre con el alma de aquel hermoso Cristo blanco que parece revelarse desde Rusia.

Tuesday, December 11, 2007



Edgar Allan Poe
, The Raven

‘Prophet!’ said I, ‘thing of evil –prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us –by that God we both adore-
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore-
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.’
Quoth the Raven, ‘Nevermore’.

Friday, October 12, 2007


Rainer - Maria Rilke
, Lettres a un jeune poète

D’ailleurs, pour saisir une oeuvre d’art, rien n’est pire que les mots de la critique. Ils n’aboutissent qu’à des malentendus plus ou moins heureux. Les choses ne sont pas toutes à prendre ou à dire, comme on voudrait nous le faire croire. Presque tout ce qui arrive est inexprimable et s’accomplit dans une région que jamais parole n’a foulée. Et plus inexprimables que tout sont les œuvres d’art, ces êtres secrets dont la vie ne finit pas et que côtoie la nôtre qui passe.

Saturday, September 01, 2007



Giorgio Agamben,
Infancia e historia

Por eso una crítica de la mística, de la astrología y de la alquimia debe necesariamente implicar una crítica de la ciencia, y sólo la búsqueda de una dimensión donde ciencia y experiencia recobraran su lugar original podría llevar a una superación definitiva de la oposición racionalismo/irracionalismo.

Saturday, August 25, 2007



Álvaro Mutis
, Ilona vient avec la pluie

Il donnait toujours l’impression que son seul et unique propos était d’enrichir le présent de tout ce qui, en chemin, se présentait à lui. Il était évident, et tous ceux qui l’ont connu aussi bien ou mieux que moi s’accordent sur ce point, que les décrets, les principes, les règlements et les préceptes qui, mis bout à bout, constituent ce que l’on appelle la loi n’avaient pas grands sens pour Maqroll, pas plus qu’ils n’accaparaient un seul instant de sa vie.

(Siempre daba la impresión que su único propósito era enriquecer el presente con todo lo que se le presentaba en su camino. Era evidente, y todos aquellos que lo conocieron tanto o mejor que yo están de acuerdo sobre este punto, que los decretos, los principios, los reglamentos y los preceptos, puestos uno detrás de otro, que constituyen lo que se llama la ley, no tenían demasiado sentido para Maqroll, como tampoco acabaraban un solo instante de su vida).

Saturday, August 04, 2007


Rudyard Kipling
, El cuento más hermoso del mundo

-¡La galera! ¿Qué galera? ¡Santos cielos, no me embrome! Esto es serio. Usted no sabe hasta qué punto.
Grish Chunder tenía razón. Charlie había probado el amor, que mata el recuerdo, y el cuento más hermoso del mundo nunca se escribiría.

Wednesday, July 04, 2007



Edgar Allan Poe, The Raven

‘Be that word our sign in parting, bird or fiend,’ I shrieked, upstarting-
‘Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken! –quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!
Quoth the Raven, ‘Nevermore’.

Saturday, June 16, 2007


El buque fantasma


Roland Barthes
, Fragmentos de un discurso amoroso

ERRABUNDEO. Aunque todo amor sea vivido como único y aunque el sujeto rechace la idea de repetirlo más tarde en otra parte, sorprende a veces en él una suerte de difusión del deseo amoroso; comprende entonces que está condenado a errar hasta la muerte de amor en amor.

Tuesday, June 12, 2007


Henry David Thoreau,
Walden

I only know myself as a human entity; the scene, so to speak, of thoughts and affections; and am sensible of a certain doubleness by which I can stand as remote from myself as from another. However intense my experience, I am conscious of the presence and criticism of a part of me, which, as it were, is not a part of me, but spectator, sharing no experience, but taking note of it; and that is no more I than it is you. When the play, it may be the tragedy, of life is over, the spectator goes his way. It was a kind of fiction, a work of the imagination only, so far as he was concerned. This doubleness may easily make us poor neighbors and friends sometimes...

Saturday, May 19, 2007



Horacio Quiroga,
La Insolación

Milk, el padre del cachorro, cruzó a su vez el patio y se sentó al lado de aquél, con perezoso quejido de bienestar. Ambos permanecían inmóviles, pues aún no había moscas. Old, que miraba hacía rato la vera del monte, observó:
-La mañana es fresca.
Milk, siguió la mirada del cachorro y quedó con la vista fija, parpadeando distraído. Después de un momento, dijo:
-En aquel árbol hay dos halcones.
Volvieron la vista indiferente a un buey que pasaba, y continuaron mirando por costumbre las cosas.

Saturday, April 21, 2007


Jorge Luis Borges,
Tlön, Uqbar, Orbis Tertius

Descubrimos (en la alta noche ese descubrimiento es inevitable) que los espejos tienen algo monstruoso. Entonces Bioy Casares recordó que uno de los heresiarcas de Uqbar había declarado que los espejos y la cópula son abominables, porque multiplican el número de los hombres.

Sunday, April 08, 2007

Deseo nada, nada deseo...

Odes De Ricardo Reis

Não só quem nos odeia ou nos inveja
Nos limita e oprime; quem nos ama
Não menos nos limita.
Que os deuses me concedam que, despido

De afetos, tenha a fria liberdade
Dos píncaros sem nada.
Quem quer pouco, tem tudo; quem quer nada
É livre; quem não tem, e não deseja,

Homem, é igual aos deuses.


(No sólo quien nos odia o nos envidia
Nos limita y oprime; quien nos ama
No menos nos limita.
Que los dioses me concedan que, despedido

De afectos, tenga la fría libertad
De las cimas sin nada.
Quien quiere poco, tiene todo; quien quiere nada
Es libre; quien no tiene, y no desea,

Hombre, es igual a los dioses).

Wednesday, March 21, 2007

Stone wall


Fyodor Dostoevsky,
Notes from the Underground

But, good Lord, what do I care about the laws of nature and arithmetic if I have my reasons for disliking them, including the one about two and two making four! Of course, I won’t be able to breach this wall with my head if I’m not strong enough. But I don’t have to accept a stone wall just because it’s there and I don’t have the strength to breach it.

Monday, February 26, 2007


62


Julio Cortázar,
62 / Modelo para armar

No me dormiré, no me dormiré en toda la noche, veré la primera raya del alba en esa ventana de tantos insomnios, sabré que nada ha cambiado, que no hay gracia.

Tuesday, January 30, 2007

Perseguidos


Adolfo Bioy Casares
, La Invención de Morel

Atacaré, en esas páginas, a los agotadores de las selvas y de los desiertos; demostraré que el mundo, con el perfeccionamiento de las policías, de los documentos, del periodismo, de la radiotelefonía, de las aduanas, hace irreparable cualquier error de la justicia, es un infierno unánime para los perseguidos. Hasta ahora no he podido escribir sino esta hoja que ayer no preveía. ¡Cómo hay de ocupaciones en la isla solitaria! ¡Qué insuperable es la dureza de la madera! ¡Cuánto más grande es el espacio que el pájaro movedizo!

Friday, January 12, 2007


El Secuestro
, Georges Perec

No el fin (por mucho que el fin fuese obvio en todo momento), no el tormento (por mucho que el tormento no dejó de sentirse), sino sobre todo omisión: un no, un nombre, un hueco:
Todo es como de costumbre, todo correcto, todo tiene sentido, pero, en el dudoso cobijo del verbo, inofensivo fetiche, tótem grotesco, ved cómo prende y florece un horroroso desorden. Todo es como de costumbre, todo puede seguir siendo como de costumbre, pero después del próximo crepúsculo, dentro de ocho noches, dentro de un mes, dentro de doce meses, todo puede ser sólo podredumbre: veremos el lento extenderse de un hueco, olvido ciclópeo, pozo sin fondo, cerco de lo negro. Uno por uno, enmudeceremos por siempre.

Sunday, December 17, 2006


de Fausto, J. W. Goethe

Fausto pregunta: “¿Si será el pergamino el que encierra la fuente sagrada que apaga a perpetuidad la sed del alma? Si tu propio corazón no te concede la gracia, nunca te sentirás saciado”. El Poeta afirma: “Entonces -haciendo referencia a su juventud- no tenía nada y, sin embargo, tenía lo suficiente: el deseo de verdad y la sed de ilusiones”. Mefistófeles discute: “¡Ya! Preciso es confesar que os sirve de una manera muy rara. Ni come ni bebe cosas terrenales ese pobre loco. La angustia que le devora lo empuja hacia los espacios, e incluso conoce a medias su propia demencia; pide las estrellas más bellas del firmamento y el supremo placer a la tierra…, y ni lo más lejano o más cercano satisface en lo más mínimo las insaciables apetencias de su pecho”.

Wednesday, November 29, 2006



The Raven, Edgar Allan Poe

…And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon’s that is dreaming,
And the lamplight o’er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted –nevermore!