Tuesday, October 18, 2016

Pedro Páramo

Hubo un tiempo que estuve oyendo durante muchas noches el rumor de una fiesta. Me llegaban los ruidos hasta la Media Luna. Me acerqué para ver el mitote aquel y vi esto: lo que estamos viendo ahora. Nada. Nadie. Las calles tan solas como ahora.
-Luego dejé de oírla. Y es que la alegría cansa. Por eso no me extrañó que aquello terminara.

Sunday, July 03, 2016

The Master and Margarita

“What’s the matter, don’t you like my poetry?” asked Ivan with curiosity.
“Emphatically not.” “And what have you read?”
“I haven’t read any of your poetry!” retorted the visitor irritably.
“Then how can you tell?”
“Well,” replied the guest, “it’s not as if I haven’t read other things like it, now is it? But maybe, by some miracle, yours is different? All right, I’m ready to take it on faith. Tell me yourself, are your poems any good?”
 “Horrible!” Ivan blurted out boldly and frankly.
“Don’t write any more!” the newcomer implored.
“I promise you, I swear I won’t!” was Ivan’s solemn reply.
They sealed the vow with a handshake, and then the sounds of soft footsteps and voices were heard from the corridor.

Tuesday, April 26, 2016

And the silken, sad, uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me—filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
 “’Tis some visitor entreating entrance at my chamber door—
 Some late visitor entreating entrance at my chamber door;—
This it is and nothing more.

Thursday, March 17, 2016


/ træns -ˌpɑːl.ɪˈsiː.məs - lɪt̬.əˈreɪ.ʃən /


1. The simultaneous polysemic use of a word, between its original language definition and the phoneme it creates in a different language. Example: Two, referring to the number two and to a Spanish word (pronounced as two): tú.

Monday, November 30, 2015

Saturday, November 14, 2015

Monday, October 05, 2015

Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
'Sir,' said I, 'or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you'—here I opened wide the door;—
Darkness there and nothing more.

Friday, January 23, 2015

War and Peace

How is it I haven't seen this lofty sky before? And how happy I am that I've finally come to know it. Yes! everything is empty, everything is a deception, except this infinite sky. There is nothing, nothing except that. But there is not even that, there is nothing except silence, tranquility. And thank God!...

Wednesday, December 17, 2014

Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before;
But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, “Lenore?”
This I whispered, and an echo murmured back the word, “Lenore!”—
Merely this and nothing more

Tuesday, July 01, 2014


The sun strikes hot in these mountains, but even when its light is shining full upon them, here, on this terrace, magnificent plane trees protect the traveller and his dreams.

Tuesday, June 03, 2014


Those unmindful when they hear,
for all they make of their intelligence,
may be regarded as the walking dead.

Wednesday, November 20, 2013

Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
`Surely,' said I, `surely that is something at my window lattice;
Let me see then, what thereat is, and this mystery explore -
Let my heart be still a moment and this mystery explore; -
'Tis the wind and nothing more!'

Thursday, July 11, 2013


We've died on the fields of the everyday.
No hope is left to lead the way.
Our dreams of happiness are naught-
Now poverty is all we've got.

Monday, May 06, 2013


Homer heard it
by the Aegean long ago
by the ocean's long withdrawing roar
the cry of the voyager
always outward bound
over bright horizons
to new worlds

Monday, March 25, 2013

Πάντα στὸ νοῦ σου νά ῾χεις τὴν Ἰθάκη. Τὸ φθάσιμον ἐκεῖ εἶν᾿ ὁ προορισμός σου. Ἀλλὰ μὴ βιάζεις τὸ ταξίδι διόλου. Καλλίτερα χρόνια πολλὰ νὰ διαρκέσει. Καὶ γέρος πιὰ ν᾿ ἀράξεις στὸ νησί, πλούσιος μὲ ὅσα κέρδισες στὸν δρόμο, μὴ προσδοκώντας πλούτη νὰ σὲ δώσει ἡ Ἰθάκη. Ἡ Ἰθάκη σ᾿ ἔδωσε τ᾿ ὡραῖο ταξίδι. Χωρὶς αὐτὴν δὲν θά ῾βγαινες στὸν δρόμο. Ἄλλα δὲν ἔχει νὰ σὲ δώσει πιά. Κι ἂν πτωχικὴ τὴν βρεῖς, ἡ Ἰθάκη δὲν σὲ γέλασε. Ἔτσι σοφὸς ποὺ ἔγινες, μὲ τόση πεῖρα, ἤδη θὰ τὸ κατάλαβες οἱ Ἰθάκες τὶ σημαίνουν.

Saturday, March 23, 2013

Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter, In there stepped a stately raven of the saintly days of yore. Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he; But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door - Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door - Perched, and sat, and nothing more.

Tuesday, July 17, 2012

Neruda by Robert Bly

It so happens I am sick of being a man.
And it happens that I walk into tailorshops and movie
dried up, waterproof, like a swan made of felt
steering my way in a water of wombs and ashes.

The smell of barbershops makes me break into hoarse
The only thing I want is to lie still like stones or wool.
The only thing I want is to see no more stores, no gardens,
no more goods, no spectacles, no elevators.

It so happens that I am sick of my feet and my nails
and my hair and my shadow.
It so happens I am sick of being a man.

Wednesday, July 04, 2012

The Tunnel - Ernesto Sabato

I returned home with a feeling of absolute loneliness.

Usually that feeling of being alone in the world is accompanied by a condescending sense of superiority. I scorn all humankind; people around me seem vile, sordid, stupid, greedy, gross, niggardly. I do not fear solitude; it is almost Olympian.

That night, like many other nights, I was alone as a consequence of my own failings, my own depravity. At such times the world seems despicable, even though I know that I am necessarily a part of it. Then a frenzy to obliterate everything sweeps over me; I let myself be seduced by the temptation of suicide; I get drunk; I look for prostitutes. I receive a certain satisfaction from proving my own baseness, in confirming that I am no better than the lowest of the low around me.

Sunday, June 24, 2012

Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling, By the grave and stern decorum of the countenance it wore, `Though thy crest be shorn and shaven, thou,' I said, `art sure no craven. Ghastly grim and ancient raven wandering from the nightly shore - Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!' Quoth the raven, `Nevermore.'

Friday, May 04, 2012

Ulysses - James Joyce

High wall: beyond strings twanged. Night sky moon, violet, colour of Molly's new garters. Strings. Listen. A girl playing one of these instruments what do you call them: dulcimers. I pass.

Tuesday, October 25, 2011

Só você violão
Compreende porque perdi toda alegria...

Wednesday, September 14, 2011

La Mujer Perdida

Ella estaba sola, y no le importaba estar sola. Era lo que quería. En toda la pasión de su amante ella había encontrado una soledad hermosa, fría, como una sombra en la que ella se envolvía y que le daba una dulzura de perfección. Era un instante de inefable serenidad.

Thursday, September 01, 2011

Tengo miedo del encuentro
Con el pasado que vuelve
A enfrentarse con mi vida...
Tengo miedo de las noches
Que pobladas de recuerdos
Encadenan mi soñar...

Pero el viajero que huye
Tarde o temprano detiene su andar...
Y aunque el olvido, que todo destruye,
 Haya matado mi vieja ilusion,
Guardo escondida una esperanza humilde
Que es toda la fortuna de mi corazón

Friday, June 17, 2011

Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning - little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door -
Bird or beast above the sculptured bust above his chamber door,
With such name as 'Nevermore.'

Monday, June 13, 2011

Slaboie serdtse

Todo aquel mundo, con sus habitantes, los fuertes y los débiles, todas sus viviendas, tanto los cobijos de los mendigos como los dorados palacetes... a esa hora crepuscular, con la fuerza que da la vida, parecían una fantástica y mágica visión; un sueño, que desaparecería al instante esfumándose como vapor por el cielo azul oscuro...

Arcadi se convirtió en una persona triste y taciturna, perdió toda su alegría.

Sunday, May 08, 2011

But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only,
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Nothing further then he uttered - not a feather then he fluttered -
Till I scarcely more than muttered `Other friends have flown before -
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.'
Then the bird said, `Nevermore.'

Wednesday, March 23, 2011


Ellos solos constituían todo un tren que partía, movedizo, afanosos y alegres..., y curiosamente apartados, vagabundos.

Friday, March 11, 2011

Die Nacht der Zombies und drei Cumbias der Lieblosigkeit

Thursday, January 13, 2011

Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
`Doubtless,' said I, `what it utters is its only stock and store,
Caught from some unhappy master whom unmerciful disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore -
Till the dirges of his hope that melancholy burden bore
Of "Never-nevermore."'

Monday, November 15, 2010

J'ai alors beaucoup réfléchi sur les aventures de la jungle et, à mon tour, j'ai réussi, avec un crayon de couleur, à tracer mon premier dessin. Mon dessin numéro 1. Il était comme ça...

Wednesday, November 10, 2010

Los buscadores de oro

Ése era el vaivén al que atribuyo la sensación de desarraigo, de no pertenencia que me ha acompañado desde entonces. ¿Somos, como dice Pitágoras, extranjeros de este mundo? ¿O, con Marco Aurelio, como hombres pertenecientes al mundo entero? No ser de aquí ni de allá... finalmente no soy ciudadano del mundo sino ciudadano de ninguna parte.


Era sentimental respecto a los pobres y quería cambiar el mundo por uno más justiciero. Con todo esto era natural que bebiera en exceso.

Saturday, August 28, 2010

But the raven still beguiling all my sad soul into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore -
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore
Meant in croaking 'Nevermore.'

Tuesday, June 15, 2010

D.H. Lawrence, La Mujer Perdida

Criaturas espantosas eran los hombres, salvajes y crueles, bajo el barniz de su civilización.

Monday, February 15, 2010

Thursday, December 31, 2009

...y de todo lo que te sucediere me irás dando aviso, pues es tan corto el camino; cuanto más que yo pienso dejar presto esta vida ociosa en que estoy, pues no nací para ella.

Saturday, October 10, 2009

Machado de Assis,
Crónicas escogidas

Y bien, yo tengo rosas en el jardín, rosas que cultivo con amor y que me quieren bien, que me saludan todas las mañanas con sus mejores perfumes, y que como no consiento que las corten, sin pudor emiten palabras galantes sobre las delicias de la vida, porque han de morir donde nacieron.


No es el cielo como podéis suponer. El cielo es bueno, aunque yo me imagino que la paz allá arriba no estará del todo consolidada. Ya hubo una rebelión por aquellos lares y puede haber otras. A los que se van de este mundo, amnistiados o perdonados por Dios, les puede entrar la nostalgia por la Tierra y tomar armas. La Tierra, aun cuando sea insoportable, despierta nostalgia, y más en la oscuridad, perdido en el fondo del abismo. ¡Oh, puntito negro en el que fluyó mi infinito (exclamarán los bienaventurados), cómo me gustaría que me concedieras el poder de cambiar esta abundancia de maná por el hambre del desierto! Y el desierto no era tan malo: se moría en sus entrañas, pero también se vivía. De la misma manera que en nuestros pueblos, sin saber por qué, los hombres se pelean y se rompen la cabeza entre ellos.

Tuesday, September 22, 2009

Wednesday, August 26, 2009

Thursday, August 13, 2009

Marguérite Yourcenar,
Alexis o el tratado del inútil combate

La música me ponía en un estado de entumecimiento muy agradable, un poco singular. Parecía como si todo se inmovilizara, salvo el latir de las arterias; como si la vida hubiera huido de mi cuerpo y fuera muy bueno estar tan cansado. Era un placer, era casi un sufrimiento. Durante toda mi vida he pensado que el placer y el sufrimiento son dos sensaciones muy parecidas; supongo que cualquier persona de naturaleza reflexiva pensará igual.

Monday, June 08, 2009

El Contrabajo

Patrick Süskind
, El Contrabajo

Porque la música es algo humano, que está por encima de la política y de la historia contemporánea. Algo que pertenece a la humanidad en general, diría yo, un elemento constitutivo innato del alma y el espíritu humanos. Siempre habrá música, en Oriente y en Occidente, en Sudáfrica y en Escandinavia, en Brasil y en el archipiélago Gulag. Porque la música es metafísica, ¿comprende?, meta-física, o sea, detrás o más allá del tiempo, la historia y la política y porbres y ricos y la vida y la muerte. La música es... eterna. Goethe dice: "La música está tan alta, que ninguna inteligencia puede superarla y de ella emana un poder que todo lo domina y del que nadie es capaz de dar razón".

Sunday, May 17, 2009

Edgar Allan Poe, The Raven

This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er,
But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er,
She shall press, ah, nevermore!

Sunday, March 01, 2009


Arthur Rimbaud
, Una temporada en el infierno

En cuanto a la felicidad establecida, sea o no doméstica... no, no puedo. Soy demasiado débil, demasiado disipado. La vida florece por el trabajo, vieja verdad: en cuanto a mi vida no es lo bastante pesada, y vuela y flota lejos muy por encima de la acción, ese adorado punto del mundo. 
     ¡Hasta donde me he convertido en una vieja solterona que me falta coraje para amar a la muerte!
     Si Dios me concediera la calma celestial, aérea, la plegaria -como a los santos de antaño- ¡Los santos, fuertes! ¡los anacoretas, artistas como ya no hacen falta!
     ¡Perpetua farsa! Mi inocencia podría hacerme llorar. La vida es la farsa en que participamos todos. 

Monday, February 09, 2009

Antonio Machado,
Soledades. Galerías. Otros Poemas

He andado muchos caminos,
he abierto muchas veredas;
he navegado en cien mares
y atracado en cien riberas.

En todas partes he visto
caravanas de tristeza,
soberbios y melancólicos
borrachos de sombra negra,

y pedantones al paño
que miran, callan, y piensan
que saben, porque no beben
el vino de las tabernas

Mala gente que camina
y va apestando la tierra...

Y en todas partes he visto
gentes que danzan o juegan,
cuando pueden, y laboran
sus cuatro palmos de tierra.

Nunca, si llegan a un sitio,
preguntan adónde llegan.
Cuando caminan, cabalgan
a lomos de mula vieja,

y no conocen la prisa
ni aun en los días de fiesta.
Donde hay vino, beben vino;
donde no hay vino, agua fresca.

Son buenas gentes que viven,
laboran, pasan y sueñan,
y en un día como tantos
descansan bajo la tierra.

Saturday, January 10, 2009


Edgar Allan Poe, The Raven

Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
`Wretch,' I cried, `thy God hath lent thee - by these angels he has sent thee
Respite - respite and nepenthe from thy memories of Lenore!
Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

Wednesday, December 24, 2008


Augusto Monterroso y Bárbara Jacobs en Antología del cuento triste

La tristeza es como la alegría: si te detienes a examinar sus causas acabas con ella. ¿Y quién quiere acabar con la tristeza? ¿O deberíamos decir: quién puede acabar con ella? La vida es triste. Si es verdad que en un buen cuento se concentra toda la vida, y si la vida es triste, un buen cuento será siempre triste.

Monday, November 10, 2008

N.G., Almas muertas

Todo hombre se siente más afectado por unos temas en particular que le son más queridos que otros. Y a menudo, de improviso, en un rincón perdido, una verdadera Tebaida, se encuentra a alguien cuya conversación reconfortante hace olvidar los caminos deshechos, las malas posadas, la vana agitación contemporánea, el engaño de las humanas ilusiones. La velada que trascurre así se graba para siempre en la memoria, que guarda fielmente todos sus detalles: los asistentes, el lugar que ocupaba cada uno, lo que tenía en las manos, las paredes, los rincones, la menor bagatela.

Wednesday, October 22, 2008

Cordas de aço


Solte o teu som da madeira
Eu, você e a companheira
Na madrugada iremos para casa

Wednesday, October 01, 2008

Edgar Allan Poe
, The Raven

`Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! -
Whether tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted -
On this home by horror haunted - tell me truly, I implore -
Is there - is there balm in Gilead? - tell me - tell me, I implore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

Sunday, August 17, 2008

N.G, Almas muertas

En este mundo, sea cual fuere el lugar que consideremos, tanto entre la clase baja como entre las personas pertenecientes a las elevadas, petrificadas en un aburrimiento triste y pulcro, el hombre tiene ocasión, por lo menos una vez en su vida, de encontrarse con algo que despierta en él sentimientos nunca experimentados hasta entonces.

Llega siempre un momento, a través de las penas que forman el tejido de nuestras vidas, en que se cruza una chispa de alegría, como un carruaje deslumbrante, con arneses dorados y hermosos corceles, atraviesa a galope una aldea miserable y perdida, cuyos campesinos, que hasta ese día solo han visto una simple carreta, permanecen con la boca abierta, saludando con la gorra, aun después de desaparecido el magnífico carruaje.

Tuesday, July 15, 2008

Virgina Woolf, Mrs. Dalloway

Nothings exists outside us except a state of mind, he thinks; a desire for solace, for relief, for something outside these miserable pigmies, these feeble, these ugly, these craven men and women. But if he can conceive of her, then in some sort she exists, he thinks, and advancing down the path with his eyes upon sky and branches he rapidly endows them with womanhood; sees with amazement how grave they become; how majestically, as the breeze stirs them, they dispense with a dark flutter of the leaves, charity, comprehension, absolution, and then, flinging themselves suddenly aloft, confound the piety of their aspect with a wild carouse.

Such are the visions which proffer great cornucopias full of fruit to the solitary traveller, or murmur in his ear like sirens lolloping away on the green sea waves, or are dashed in his face like bunches of roses, or rise to the surface like pale faces which fishermen flounder through floods to embrace.

Thursday, June 19, 2008

A Rro Rró


Pido una botella de Ron, que la destapen ahora
un trago para el tambolero y otro para la cantadora
Mi madre me dio un consejo, yo no lo quise coger
después de mi madre muerta del consejo me acordé
Mi madre me dijo a mí por qué yo era parrandero
yo le contesté a mi madre que yo en la parranda muero
Mi madre me decía arró cuando me ponía a llorar
arrorró decía mi madre cuando me quería callar...

Thursday, June 12, 2008


Preciso Me Encontrar
Composição: Candeia

Deixe-me ir preciso andar Vou por aí a procurar Sorrir pra não chorar Deixe-me ir preciso andar Vou por aí a procurar Sorrir pra não chorar Quero assistir ao sol nascer Ver as águas dos rios correr Ouvir os pássaros cantar Eu quero nascer, quero viver Deixe-me ir preciso andar Vou por aí a procurar Sorrir pra não chorar Se alguém por mim perguntar Diga que eu só vou voltar Depois que me encontrar...

Sunday, April 20, 2008


César Vallejo,
Trilce: VII

Rumbé sin novedad por la veteada calle
que yo me sé. Todo sin novedad,
de veras. Y fondeé hacia cosas así,
y fui pasado.

Doblé la calle por la que raras
veces se pasa con bien, salida
heroica por la herida de aquella
esquina viva, nada a medias.

Son los grandores,
el grito aquel, la claridad del careo,
la barreta sumersa en su función de

Cuando la calle está ojerosa de puertas,
y pregona desde descalzos atriles
trasmañanar las salvas en los dobles.

Ahora hormigas minuteras
se adentran dulzoradas, dormitadas, apenas
dispuestas, y se baldan,
quemadas pólvoras, altos de a 1921.

Monday, January 21, 2008

De Profundis y ensayos

Oscar Wilde, De Profundis y Ensayos

El sufrimiento –por raro que te suene- es nuestro modo de vida, pues sólo a través de él somos conscientes de existir y necesitamos recordar los sufrimientos pasados como una garantía, una evidencia de nuestra perdurable identidad. Entre mi ser y el recuerdo de la alegría se extiende una brecha no menos profunda que entre mi ser y la verdadera alegría…


Sobre Walter Pater, en un nota al pie de página: “mediante el postulado pateriano según el cual ‘todas las artes aspiran constantemente a la condición de música’…”


Dos de las vidas más perfectas con las que tropecé en mi propia experiencia son las de Verlaine y el príncipe Kropotkin; ambos pasaron años en la cárcel; el primero, el único poeta crisitiano desde Dante; el otro, un hombre con el alma de aquel hermoso Cristo blanco que parece revelarse desde Rusia.

Tuesday, December 11, 2007

Edgar Allan Poe
, The Raven

‘Prophet!’ said I, ‘thing of evil –prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us –by that God we both adore-
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore-
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.’
Quoth the Raven, ‘Nevermore’.

Friday, October 12, 2007

Rainer - Maria Rilke
, Lettres a un jeune poète

D’ailleurs, pour saisir une oeuvre d’art, rien n’est pire que les mots de la critique. Ils n’aboutissent qu’à des malentendus plus ou moins heureux. Les choses ne sont pas toutes à prendre ou à dire, comme on voudrait nous le faire croire. Presque tout ce qui arrive est inexprimable et s’accomplit dans une région que jamais parole n’a foulée. Et plus inexprimables que tout sont les œuvres d’art, ces êtres secrets dont la vie ne finit pas et que côtoie la nôtre qui passe.

Saturday, September 01, 2007

Giorgio Agamben,
Infancia e historia

Por eso una crítica de la mística, de la astrología y de la alquimia debe necesariamente implicar una crítica de la ciencia, y sólo la búsqueda de una dimensión donde ciencia y experiencia recobraran su lugar original podría llevar a una superación definitiva de la oposición racionalismo/irracionalismo.

Saturday, August 25, 2007

Álvaro Mutis
, Ilona vient avec la pluie

Il donnait toujours l’impression que son seul et unique propos était d’enrichir le présent de tout ce qui, en chemin, se présentait à lui. Il était évident, et tous ceux qui l’ont connu aussi bien ou mieux que moi s’accordent sur ce point, que les décrets, les principes, les règlements et les préceptes qui, mis bout à bout, constituent ce que l’on appelle la loi n’avaient pas grands sens pour Maqroll, pas plus qu’ils n’accaparaient un seul instant de sa vie.

(Siempre daba la impresión que su único propósito era enriquecer el presente con todo lo que se le presentaba en su camino. Era evidente, y todos aquellos que lo conocieron tanto o mejor que yo están de acuerdo sobre este punto, que los decretos, los principios, los reglamentos y los preceptos, puestos uno detrás de otro, que constituyen lo que se llama la ley, no tenían demasiado sentido para Maqroll, como tampoco acabaraban un solo instante de su vida).

Saturday, August 04, 2007

Rudyard Kipling
, El cuento más hermoso del mundo

-¡La galera! ¿Qué galera? ¡Santos cielos, no me embrome! Esto es serio. Usted no sabe hasta qué punto.
Grish Chunder tenía razón. Charlie había probado el amor, que mata el recuerdo, y el cuento más hermoso del mundo nunca se escribiría.